匪夷所思的上海玻璃博物馆In Shanghai Glass Museum, Message Not Always Clear(双语新闻)
Glass is one of the few inventions from ancient times that didn't originate in China, but a newly opened Shanghai museum exhibits the fact the Middle Kingdom is now the world's No. 1 producer.
In addition to celebrating Shanghai's importance in glassmaking, the Shanghai Museum of Glass was built as part of the east coast city's goal to launch 100 museums. 'Shanghai is challenged with building a city with creative industries,' Zhuang Xiaowei, the institution's director and a professor of fine arts at Shanghai University explained at an opening ceremony last week.
The cultural center is also part of the strategy of the museum owner, Shanghai Glass Co., to transform 30 buildings that were formerly its bottling plant into an office park.
Perhaps before businesses move in-the museum is located 20 kilometers from downtown, ironically in an area better known for metal works, specifically Boashan Steel Group ? ' it may be popular with school groups. Partly a discovery center, the facility offers hands-on opportunities to help blow glass in front of three piping hot furnaces and look at neat uses for glass: a prism and a periscope that pops through the ceiling.
Described as a 'glass park,' the glass-floored museum tells the story of the versatile material's origins around 3,500 B.C. (either Mesopotamia or Egypt) up through its arrival in China.
Shanghai's role in the industry has evolved from bottle maker in the 1930s to producer of float-glass for car windows and space-age glass materials used on the Shenzhou VII rockets. In 2010, according to the museum, a local institute made a breakthrough in something called 'thulium-doped double clad tellurite glass optical fiber' -- in other words, cutting-edge glass.
The museum also shows art, including contemporary glass sculpture surrounding a chapel-like pavilion. 'It's a good start,' Lu Chi, a Shanghai artist who works in glass said of the exhibits on opening night last week. 'This maybe can help people know this kind of art.'
Some of the art may mystify, such as a scribble of white neon that instructs, 'don't tell me the moon is shining; show me the glint of light on broken glass.'
For its collection of 'ancient' pieces, the museum relies heavily on photographs which are mixed in with displays in confusing ways.
在其古代藏品部分,该博物馆在很大程度上依赖照片展示,但这些照片混合陈列的方式却让人感到很奇怪。
For instance, among the displays is a handsome goblet. Slightly behind that stemware is a photo of a not-dissimilar piece and a printed description of a 'smoky tinge' blown engraved glass that originated in 1577 England and is in the 'Collection of the Corning Museum of Glass, Corning, NY, USA' -- a reference to one of the most important glass collections anywhere.
举例来说,陈列的照片中有一张展示的是一只漂亮的高脚杯。就在这张照片后面摆放了另一张照片,上面的杯子看上去和前面的高脚杯差不多,旁边还附有印刷说明:这是一只起源于1577年英格兰的带“淡淡烟熏色”的雕花玻璃瓶,目前藏于美国纽约州康宁市(Corning)的康宁玻璃博物馆(Corning Museum of Glass)。这里所说的康宁玻璃博物馆馆藏是全球最重要的玻璃器皿收藏之一。
Yet, it takes a careful eye to see the goblet actually displayed in the case is described on a wholly separate identification card posted at thigh level, which says the piece is actually much younger, dating to 1750 England. The Corning name is everywhere, including on iPods displaying glass pieces, and it's easy to assume the actual pieces displayed are borrowed from that storied collection.
'We actually didn't lend any objects to the museum, but worked extensively with the staff in an advisory capacity,' a Corning spokeswoman, Yvette Sterbenk, said by email.
Ms. Sterbenk said Shanghai museum staff visited Corning and the U.S. museum provided 'images of historical glass in our collection...We hope to continue to work with the Shanghai Glass Museum in the future.'
In brief comments to The Wall Street Journal at Wednesday's museum opening Mr. Zhuang said certain ancient pieces were borrowed while others, like the contemporary pieces, were purchased. But Mr. Zhuang offered few specifics and didn't respond to follow-up questions.
For the glass industry, the source of glass-museum glass is sometimes notable. The soaring glass walls in a Toledo Museum of Art pavilion designed to celebrate that Ohio city's rich local heritage in glassmaking were actually fabricated in China. For Shanghai's museum, the glass came from Germany.
对于玻璃行业来说,玻璃博物馆所用玻璃的来源非常重要。美国俄亥俄州托莱多市艺术博物馆(Toledo Museum of Art)那堵旨在纪念该市深厚的玻璃制造传统的高高的玻璃幕实际上是在中国制造的。上海玻璃博物馆用到的玻璃来自德国。
Germany's Glashutte Lambets supplied 500 pieces of enameled glass that were fabricated (in Shanghai) to clad the museum's exterior in a 10-languge listing of industry terms like 'glaze,' 'casting' and 'optical fiber.'
Frank Kr??ger, creative director of design firm logon said he choose to import glass for the Shanghai museum fa?§ade 'because the quality we wanted was only available in Germany.'